文库搜索
切换导航
首页
频道
联系我们
国家标准目录
国际ISO标准目录
行业标准目录
地方标准目录
首页
联系我们
国家标准目录
国际ISO标准目录
行业标准目录
地方标准目录
批量下载
ICS 01.080.10 A 22 中华人民共和国国家标准 GB/T 30240.3—2017 公共服务领域英文译写规范 第3部分:旅游 Guidelines for the use of English in public service areas- Part 3 : Tourism 2017-12-01实施 2017-05-22发布 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 发布 中国国家标准化管理委员会 GB/T30240.3—2017 目 次 前言 范围 1 2 规范性引用文件 3术语和定义 4 翻译方法和要求 书写要求 5 附录A(资料性附录)旅游景区景点名称英文译法示例 附录B(资料性附录) 旅游服务信息英文译法示例 GB/T30240.3—2017 前言 GB/T30240《公共服务领域英文译写规范》与公共服务领域日文、韩文、俄文等译写规范共同构成 关于公共服务领域外文译写规范的系列国家标准。 GB/T30240《公共服务领域英文译写规范》分为以下部分: —第1部分:通则; 一第2部分:交通; 第3部分:旅游; 一第4部分:文化娱乐; 第5部分:体育; 一第6部分:教育; 第7部分:医疗卫生; 一第8部分:邮政电信; 一第9部分:餐饮住宿; 第10部分:商业金融 本部分为GB/T30240的第3部分。 本部分按照GB/T1.1一2009给出的规则起草。 本部分由教育部语言文字信息管理司归口。 本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会、北京市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作 委员会、上海外国语大学、上海师范大学、华东师范大学、成都市标准化研究院。 本部分主要起草人:柴明颊、丁言仁、潘文国、戴曼纯、姚锦清、王银泉、戴宗显、白殿一、刘连安 张日培、林元彪、张民选、乌永志、张栋、顾大、刘民钢、王育伟、苏章海、任雁、刘莎。 GB/T30240.3—2017 公共服务领域英文译写规范 第3部分:旅游 1范围 GB/T30240的本部分规定了旅游服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求、 书写要求等。 本部分适用于旅游景区景点及相关场所和机构名称、旅游服务信息的英文译写。 2规范性引用文件 SZI 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文 件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB/T30240.1一2013公共服务领域英文译写规范第1部分:通则 3术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。 3.1 旅游景区景点touristareasand scenicspots 具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务,有统一的 经营管理机构和明确的地域范围的独立管理区。 注:旅游景区景点包括风景区、旅游度假区、自然保护区、寺庙观堂、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物 园、植物园,以及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点:但不包括文博物馆(院)、展 览馆。 4翻译方法和要求 4.1旅游景区景点名称 4.1.1山、河、湖等地名应当使用汉语拼音拼写。对外服务中需要用英文予以解释的,“山”一般用 Mountain或Hill解释;已经习惯使用Mount的可沿用。 4.1.2寺、庙应区分不同的情况,采用不同的译法:佛教的寺,以及城隍庙、太庙等译作Temple;清真寺 译作Mosque。 4.1.3道教的宫、观译作DaoistTemple。在特指某一宫、观时,Daoist也可以省略,如:永乐宫Yongle Temple,玄妙观 Xuanmiao Temple。 4.1.4塔应区分不同的情况,采用不同的译法:佛塔译作Pagoda;舍利塔译作Stupa或Dagoba;其他的 塔译作Tower,如广播电视塔译作RadioandTVTower。 4.1.5亭、台、楼、阁、榭、阙等与专名一起使用汉语拼音拼写。根据对外服务的需要,可以后加英文予 以解释。 4.1.6其他旅游景区景点名称的译写应符合GB/T30240.1一2013中5.1的各项要求。具体参见 1
GB-T 30240.3-2017 公共服务领域英文译写规范 第3部分:旅游
文档预览
中文文档
19 页
50 下载
1000 浏览
0 评论
0 收藏
3.0分
赞助2元下载(无需注册)
温馨提示:本文档共19页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
下载文档到电脑,方便使用
赞助2元下载
本文档由 思安 于
2023-01-21 17:30:46
上传分享
举报
下载
原文档
(2.8 MB)
分享
友情链接
GB-T 42926-2023 金融信息系统网络安全风险评估规范.pdf
T-HEBQIA 260—2024 节能型陶瓷砖.pdf
GB-T 43435-2023 信息安全技术 移动互联网应用程序 App 软件开发工具包 SDK 安全要求.pdf
GB-T 15852.2-2012 信息技术 安全技术 消息鉴别码 第2部分:采用专用杂凑函数的机制.pdf
GB-T 41392-2022 数字化车间可靠性通用要求.pdf
GB-T 12183-2018 空中交通管制机载应答机通用规范.pdf
GB-T 29362-2023 法庭科学 电子数据搜索检验规程.pdf
GB-T 34310-2017 运动竞赛场所基本术语.pdf
GB-T 36629.3-2018 信息安全技术 公民网络电子身份标识安全技术要求 第3部分:验证服务消息及其处理规则.pdf
GB-T 3778-2021 橡胶用炭黑.pdf
T-CACM 1292—2019 中医内科临床诊疗指南 面瘫病.pdf
法律法规 上海市建筑节能条例2010-09-17.pdf
WS-T 795-2022 儿科输血指南.pdf
GB/T 38825-2020 民用飞机复合材料制件铆接要求.pdf
GB-T 28534-2012 高压开关设备和控制设备中六氟化硫(SF6)气体的释放对环境和健康的影响.pdf
JR-T 0071.6—2020 金融行业网络安全等级保护实施指引 第6部分:审计指引.pdf
DB3310-T 93-2022 公共数据授权运营指南 台州市.pdf
GB-T 31519-2015 台风型风力发电机组.pdf
tc260 人工智能安全标准化白皮书 2019.pdf
DB34-T 1835-2022 高速公路收费人员微笑服务规范 安徽省.pdf
1
/
3
19
评价文档
赞助2元 点击下载(2.8 MB)
回到顶部
×
微信扫码支付
2
元 自动下载
点击进入官方售后微信群
支付 完成后 如未跳转 点击这里下载
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们
微信(点击查看客服)
,我们将及时删除相关资源。